-
1 con la paciencia todo se alcanza
Испанско-русский универсальный словарь > con la paciencia todo se alcanza
-
2 Con paciencia y esperanza todo se alcanza.
1) Дело мастера боится.2) Терпенье и труд все перетрут.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Con paciencia y esperanza todo se alcanza.
-
3 alcanzar
1. vt1) доста́ть; дотяну́ться до чего2) дости́чь чегоа) добра́ться, дойти́, добежа́ть, дое́хать и т п до ( к-л места)б) получи́ть, доби́ться чегов) попа́сть в ( цель)3) догна́тьа) нагна́ть; насти́чь5) пости́чьб) (смочь) поня́ть, уразуме́ть2. vt, vi1) (a; hasta) algo охвати́ть (действием; восприятием), покры́ть (к-л пространство; расстояние)3. viel cañon alcanza cinco kilómetros — пу́шка стреля́ет на пять киломе́тров
1) a; para uno; para algo быть доста́точным для кого, хвата́ть кому; на чтоlas naranjas alcanzan a dos para cada uno — всем хва́тит по два апельси́на
2) a algo (успева́ть) справля́ться с чемalcanza a todo — он всё успева́ет; его́ хвата́ет на всё
3) a + inf смочь, суме́ть ( воспринять что-л)alcanzar a oír — расслы́шать
alcanzar a ver — уви́деть, разгляде́ть пр и перен
alcanzar a comprender — уразуме́ть, доду́маться
-
4 перетереть
сов., вин. п.1) (веревку и т.п.) gastar vt, usar vt3) (вытереть все, много) secar vt (todo, mucho)•• -
5 труд
м.1) trabajo m, labor fу́мственный, физи́ческий труд — trabajo intelectual, físico( manual)тво́рческий, созида́тельный труд — trabajo creador, labor constructivaразделе́ние труда́ — división del trabajoпроизводи́тельность труда́ — productividad (rendimiento) del trabajoору́дия труда́ — instrumentos de trabajoпредме́т труда́ — objeto trabajadoохра́на труда́ — protección del trabajoби́ржа труда́ — bolsa del trabajoжить свои́м трудо́м — vivir de su trabajo2) (старание; хлопоты) trabajo m, esfuerzo m ( усилие); dificultad f ( трудность)напра́сный труд — trabajo perdidoположи́ть на что́-либо мно́го труда́ — haber trabajado mucho en algo, poner mucho de su parte en algoмне э́то сто́ило большо́го труда́ — esto me ha costado mucho trabajoне сто́ит труда́ — no vale (no merece) la penaс трудо́м — con trabajo, penosamente, trabajosamenteс больши́м трудо́м — con mucho trabajo, a duras penasс трудо́м подня́ться — levantarse con trabajo (dificultad)без труда́ — sin trabajo, fácilmente, sin esfuerzoбез большо́го труда́ — con poco trabajo, sin mucho esfuerzo3) (результат деятельности, произведение) trabajo m, obra fнау́чные труды́ — obras científicasтруды́ нау́чного о́бщества — trabajos de una sociedad científicaтруд всей его́ жи́зни — obra de toda su vidaпреподава́тель по труду́ — profesor de manualidadesпра́во на труд — derecho al trabajo••сизи́фов труд — trabajo de Sísifoтерпе́ние и труд все перетру́вт посл. — con la paciencia todo se alcanza (el cielo se alcanza), con paciencia y trabajo se termina el tajoбез труда́ не вы́тащишь и ры́бки из пруда́ посл. — no se cogen truchas a bragas enjutas; no hay atajo sin trabajoтрудо́м пра́ведным не наживешь пала́т ка́менных посл. — no crece el río con agua limpia -
6 мука
I м`укаж.suplicio m, sufrimiento m, tormento mму́ки тво́рчества — martirio de la creación••му́ки Танта́ла, танта́ловы му́ки — el suplicio de Tántaloхожде́ние по му́кам — calvario m, vía crucisму́ка му́ченическая — terrible tormentoII мук`аж.мука́-крупча́тка — harina de florпшени́чная, ржана́я мука́ — harina de trigo, de centenoкукуру́зная мука́ — harina de maíz (amarilla)де́тская мука́ — harina lacteadaкостяна́я мука́ — harina de huesosры́бная мука́ — harina de pescado••переме́лется - мука́ бу́дет посл. — todo tiene arreglo en la vida; con paciencia y una caña todo se alcanza -
7 глаз
м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)1) ( орган зрения) ojo mзакати́ть глаза́ — poner los ojos en blancoпя́лить глаза́ разг. — clavar los ojosвраща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojosиска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojosглаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)поту́хшие глаза́ — ojos apagadosвла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)запла́канные глаза́ — ojos llorososбелесые глаза́ — ojos overosпродолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgadosголубы́е глаза́ — ojos zarzosсиня́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funeralaто́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)косы́е глаза́ — ojos de bitoqueвырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojosзасверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojosскоси́ть глаза́ — volver los ojos2) ( взгляд) mirada fоки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la miradaвстре́титься глаза́ми — cruzar las miradas3) ( зрение) vista f, ojo mлиши́ться глаз — perder la vistaо́стрый глаз — vista de lince( de águila)о́пытный (наметанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)име́ть ве́рный глаз — tener buen ojoнаско́лько хвата́ет (куда́ достает) глаз — hasta donde alcanza la vistaо́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)••воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís mдурно́й глаз — mal de ojoневооруженным (просты́м) глазом — a simple vistaвооруженным глазом — con (dotado de) un aparato ópticoна глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bultoза глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frenteс пья́ных глаз прост. — con ojos encandiladosни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueñoв чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos deна чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia deс каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué caraв глаза́ (сказать, назвать) — a la caraв глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocerглаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост. — saltársele los ojos ( a alguien)глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.) — ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojosглаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг. — es un llorónкуда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el vientoкуда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vistaоткры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг. — poner una venda en los ojos (a)отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falsoверте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegoteне каза́ть (не пока́зывать) глаз разг. — no dejarse verпока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг. — dejarse ver (caer)смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojosгляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.) — ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)(темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasosубира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriososу всех на глаза́х — a ojos vistasвы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitasпе́ред глаза́ми — delante de los ojosра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidosглаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojoу него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojosподня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cieloброса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojoщу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojosположи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosaмозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojosра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojoне своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosaвзгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojosне спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojosвы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojoне верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engañaне спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la caraс глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no verв чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своем не ви́дишь и бревна́ посл. — ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo -
8 перемолоться
•• -
9 хватить
сов.1) безл. ( быть достаточным) ser suficiente (bastante) (para), bastar vi (para), alcanzar vi (para)не хвати́ть — no ser suficiente, no bastar; faltar vi ( недоставать)мне не хва́тит вре́мени — me faltará el tiempoмне э́того хва́тит на ме́сяц — esto me alcanza para un mesде́нег хва́тит надо́лго — habrá (hay) bastante dinero para mucho tiempoде́ла хва́тит на всех — habrá cosas que hacer (hay quehaceres) para todo el mundo, habrá para todosу него́ хвати́ло ду́ху, сил, что́бы... разг. — tuvo ánimo, fuerzas para...у него́ не хвати́ло му́жества — le faltó el ánimoего́ не хва́тит на э́то разг. — no será capaz para hacerloна сего́дня хва́тит разг. — para (por) hoy bastaмне хва́тит ( больше не надо) разг. — para mí basta, me es bastante (suficiente)с меня́ хва́тит ( мне надоело) разг. — tengo bastante y sobrado, estoy hasta la punta de los pelos, estoy hasta la coronilla2) разг. см. хватать 1)хвати́ть ли́шнего — beber demasiadoхвати́ть го́ря — pasar la pena negra, pasar muchas penas6) разг. ( преувеличить) exagerar vtкуда́ хвати́л! — ¡cómo exagera(s)!7) (вин. п.), разг. ( необдуманно сказать) soltar (непр.) vt, espetar vtхвати́ть кулако́м по́ столу — dar un puñetazo en la mesa9) (попасть - снарядом, пулей и т.п.) caer (непр.) vi, dar (непр.) vt10) вин. п. ( разбить) romper golpeando (contra)11) вин. п., разг. ( внезапно поразить) dar de repente( inesperadamente); comenzar de improviso( de pronto) ( о явлениях природы)его́ хвати́л уда́р — le dio un ataqueфру́кты хвати́ло моро́зом — se helaron las frutas••хвати́ть че́рез край — pasar de la raya, propasarseхвати́ть греха́ на́ душу — cometer un pecado, pecar vi
См. также в других словарях:
Todo Noticias — Existen desacuerdos sobre la neutralidad en el punto de vista de la versión actual de este artículo o sección. En la página de discusión puedes consultar el debate al respecto. Todo Noticias Todos Nosotros Nombre público … Wikipedia Español
Gusto de la alabanza, a todos alcanza, (El) — Dice que, aunque mal reputados, a todo el mundo agradan la lisonja y el halago. Así, el antipapa Juan XXIII solía decir a sus áulicos: «Me aduláis, pero me gusta.» … Diccionario de dichos y refranes
Perseverancia todo lo alcanza, (La) — Señala que la tenacidad y el empeño son la mejor garantía para lograr el éxito en cualquier empresa. Por eso se dice también: El que la sigue, la consigue … Diccionario de dichos y refranes
México — Para otros usos de este término, véase México (desambiguación). «Mexicano» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Mexicano (desambiguación). «Mexicana» redirige aquí. Para la aerolínea, véase Mexicana de Aviación … Wikipedia Español
alcanzar — (Del lat. vulgar *incalceare < in, en + calx, calcis, talón.) ► verbo transitivo 1 Llegar a juntarse con una persona o una cosa que va delante o ponerse a su altura: ■ alcanzaron al fugitivo en mitad del parque. SE CONJUGA COMO cazar SINÓNIMO… … Enciclopedia Universal
The Ganjas — Datos generales Origen Santiago, Chile Información artís … Wikipedia Español
Drusos — Saltar a navegación, búsqueda Drusos Población total 750.000 a 2.000.000 … Wikipedia Español
Cable Mágico — Saltar a navegación, búsqueda Cable Mágico Tipo Subsidiaria de Telefónica del Perú Fundación 1993 Sede … Wikipedia Español
Movistar TV (Perú) — Movistar TV Lema Compartida la vida es mas Tipo Prestadora de servicio de TV de paga. Fundación 1993 Sede … Wikipedia Español
Henoteísmo — El henoteísmo o monolatría (del griego: heis, henos un y theos dios ) es la creencia religiosa según la cual se reconoce la existencia de varios dioses, pero sólo uno de ellos es suficientemente digno de adoración por parte del fiel.… … Wikipedia Español
Resolución administrativa — Saltar a navegación, búsqueda La resolución administrativa consiste en una orden escrita dictada por el jefe de un servicio público que tiene carácter general, obligatorio y permanente, y se refiere al ámbito de competencia del servicio. Eficacia … Wikipedia Español